RÓŻNICA POMIĘDZY SHIHAN A SHINAN ? ? ?
Moderator: Zarząd
- krzysiek83.1983
- Posty: 44
- Rejestracja: 15 kwietnia 2008
- Lokalizacja: Jastrowia
RÓŻNICA POMIĘDZY SHIHAN A SHINAN ? ? ?
Witam jak w temacie proszę was o nawet krótkie wyjaśnienie, na czym polega różnica pomiędzy tymi tytułami SHIHAN, a SHINAN wiem, że jest jakaś różnica, ale w sieci nic nie mogę znaleźć.
Re: RÓŻNICA POMIĘDZY SHIHAN A SHINAN ? ? ?
Shihan 師範, to nauczyciel, często sztuk walk ale nie zawsze. Używane na równie z sensei czy kyoushi. W dosłownym znaczeniu będzie to "nauczający wzorca".
Shinan 指南 pochodzi od shinansha (指南車) chińskiego statku, który wyposażony był w kompas z igłą wskazującą na południe. Stąd dosłowne tłumaczenie znaków 指南 - "wskazujący południe". Samo shinan oznacza "instukcja, nauka"; wraz z cząstką suru する tworzy czasownik odrzeczownikowy "wskazywać, instruować". Stąd instruktor czy nauczyciel to shinanyaku (指南役).
Np.:
Wakaimono ni kendou no shinan o suru.
若い者に剣道の指南をする。
On/Ona naucza młodzież kendou.
Różnica jak z większością japońskich synonimów jest taka, że stosuje się je w troche innym kontekście. Japończykowi o wiele naturalniej będzie zwrócić się do swojego mistrza przez shihan, niż per shinan. Acz z moich obserwacji wynika i tak, że sensei jest najpopularniejsze i najbezpieczniejsze
.
A wyrazów na nauczyciela mamy mnóstwo, mój sensei używa jeszcze słówka shidousha 指導者, czyli instruktor, ktoś wskazujący drogę, czasem wręcz przywódca, opiekun.
Najłatwiej jest słuchać jak mówią Japończycy i robić jak oni
.
Shinan 指南 pochodzi od shinansha (指南車) chińskiego statku, który wyposażony był w kompas z igłą wskazującą na południe. Stąd dosłowne tłumaczenie znaków 指南 - "wskazujący południe". Samo shinan oznacza "instukcja, nauka"; wraz z cząstką suru する tworzy czasownik odrzeczownikowy "wskazywać, instruować". Stąd instruktor czy nauczyciel to shinanyaku (指南役).
Np.:
Wakaimono ni kendou no shinan o suru.
若い者に剣道の指南をする。
On/Ona naucza młodzież kendou.
Różnica jak z większością japońskich synonimów jest taka, że stosuje się je w troche innym kontekście. Japończykowi o wiele naturalniej będzie zwrócić się do swojego mistrza przez shihan, niż per shinan. Acz z moich obserwacji wynika i tak, że sensei jest najpopularniejsze i najbezpieczniejsze

A wyrazów na nauczyciela mamy mnóstwo, mój sensei używa jeszcze słówka shidousha 指導者, czyli instruktor, ktoś wskazujący drogę, czasem wręcz przywódca, opiekun.
Najłatwiej jest słuchać jak mówią Japończycy i robić jak oni

Re: RÓŻNICA POMIĘDZY SHIHAN A SHINAN ? ? ?
Bleh, rada do siebie: zwracać uwagę na daty postów na które się odpisuje ;p .
- marciniak
- Posty: 244
- Rejestracja: 29 lutego 2004
- Lokalizacja: Manchester City & Katsumushi Dojo Bolton
Re: RÓŻNICA POMIĘDZY SHIHAN A SHINAN ? ? ?
Nie przejmuj się, to tylko pół roku. Na innym forum mieliśmy archeologa co odgrzebywał tematy sprzed 5-6 lat i na nie odpowiadał lub dopisywał posta. Beka była bo stare "mądrości" wychodziły na wierzch.[KoP] pisze:Bleh, rada do siebie: zwracać uwagę na daty postów na które się odpisuje ;p .

Katsumushi Dojo Manchester